Egyéb információk


Szénát a szalmától

A búvárkodásról

Ha az ember ismeretlen búvárok közé kerül, kíváncsi rá, ki a kezdő „éppen vóter”, és ki az „iszapszemű” profi. Egy régi Diverben találtunk némi segítséget ennek eldöntéséhez.

Úgy fest, a szigetország két évtizeddel ezelőtti állapotai nagyon hasonlóak a mostaniakhoz, legalábbis az 1985 októberében megjelent tréfás cikk által felsorolt ismérvek segítségével ma is könnyen megállapítható, ki milyen tapasztalatokkal rendelkezik. A cikk szerzője Martha Goudy (South China BSAC) magyarázata szerint a merülést szervező búvár munkáját szerette volna segíteni, hogy könnyebben menjen a búvárok párokba rendezése. Három tapasztalati fokozatot különböztet meg: kezdő, tapasztalt és nagyon tapasztalt búvár.

– A kezdő búvárnak vadonatúj, színes búvárruhája van.
A tapasztalt búvár elmagyarázza, hogy az évek alatt fokozatosan minden búvárruha összemegy.
A nagyon tapasztalt búvár ruháján több a folt, mint az eredeti anyag.

– A kezdő búvár fürdőruháját előre felvéve megy a merülőhelyre.
A tapasztalt búvár helyben öltözik, törülköző mögött.
A nagyon tapasztalt búvárnak nem kell törülköző.

– A kezdő búvár egyetlen szaftos pletykát sem ismer.
A tapasztalt búvár szinte minden igazán jó pletykáról tud.
A nagyon tapasztalt búvár maga terjeszti a jó pletykákat.

– A kezdő búvár bármikor szívesen bevállal egy éjszakai merülést.
A tapasztalt búvár bármikor szívesen vállalja az éjszakai merülés vezetését.
A nagyon tapasztalt búvár bármikor szívesen kölcsönad egy lámpát.

– A kezdő búvár amiatt aggódik, hogy a víz túl hideg lesz a merülés alatt.
A tapasztalt búvár amiatt aggódik, hogy a zuhany vize lesz túl hideg a merülés után.
A nagyon tapasztalt búvár amiatt aggódik, hogy a víz nem elég hideg a bor behűtéséhez.

– A kezdő búvár Karib-tengeri merülésekről álmodik.
A tapasztalt búvár arról álmodik, hogy oktató lesz valahol a Karib-tengeren.
A nagyon tapasztalt búvárnak van egy kedvenc szobája egy kedvenc hotelben egy kedvenc szigeten.

– A kezdő búvár bejegyzi a naplóba a maximális mélységet és a merülési időt.
A tapasztalt búvár jegyzi, kivel aludt.
A nagyon tapasztalt búvár annyit ír, „ld. 355. merülés, ´68 feb”.

– A kezdő búvár túl sok ólommal merül.
A tapasztalt búvár éppen a szükséges mennyiségű ólommal merül.
A nagyon tapasztalt búvár már elfelejtette, mennyi ólom is van az övén.

– A kezdő búvár minden merülés után elmossa a felszerelését.
A tapasztalt búvár minden túra végén elmossa a felszerelését.
A nagyon tapasztalt búvár a következő hétvégén édesvízi merülésre megy.

– A kezdő búvárnak 1700 liternyi levegő egy 20 perces merülésre elég 10 méteren.
A tapasztalt búvárnak egy palack 40 percig elég 20 méterre.
A nagyon tapasztalt búvár kettőt merül egy töltéssel.

– A kezdő búvár azért kutat, hogy megtalálja a tengeri élőlényeket.
A tapasztalt búvár azt keresi, hogy tudja lefotózni az élőlényeket.
A nagyon tapasztalt búvár mindig nyüzsgő élővilágot lát karnyújtásnyira.

BÚVÁRBALESETEKNÉL ALKALMAZHATÓ SEGÉLYKÉRÉSI MINTASZÖVEG

( TELEFON VAGY RÁDIÓADÁS )

VÉSZHELYZET TENGEREN / VÍZEN:

Ha az egész hajó/legénység veszélyben van:
16-os VHF-csatornán „MAYDAY,MAYDAY”-hívás
( hajó neve, pozíciója, veszély neme, érintett személyek száma, milyen segítséget kérnek pl. helikopter, vontató, stb. )

Segélykérés orvosi vészhelyzet
( személy/csoport részére pl. búvárbaleset, eltűnt személy, stb. )
16-os VHF-csatornán „PANPAN, PANPAN MEDICO”-hívás
( hajó neve, pozíciója, veszélyhelyzet jellege, érintett személyek száma, milyen segítséget kérnek pl. orvosi tanács, repülős segélykérés, stb. )

MAGYARUL:
Halló, ez egy segélykérő hívás. A nevem…………………….
…………….-ból / – ról telefonálok / hívom.
Egy ( súlyos ) búvárbaleset történt. A ( súlyos ) sérültek száma:………….
Neve(k):…………………..

A beteg(ek)et keszonkamrában kell kezelni. Kérem, küldjön egy helikoptert / mentőautót a
…………….kikötőbe. Egy búvárorvosra is szükség van. A búvárhajó neve:……………..
A búvárbázis neve:…………… Az itteni telefonszám:……………………………..

NÉMETÜL:

Hallo, dies ist ein Notruf. Mein Name ist…………………
Ich rufe aus…………..an.

Es ist ein ( schwerer ) Tauchunfall passiert. Es gibt ……………..Schwererletzte(n).
Sein/Ihr Name ist/sind …………….

Er/Sie muss in einer Druckkammer behandelt werden. Bitte schicken Sie einen
Hubschrauber/Krankenwagen zum Hafen von…………………………

Wir brauchen auch einen Taucharzt. Das Tauchboot heisst:…………………….
Die Tauchbasis heisst:…………………… Die Telefonnummer hier ist……………….

ANGOLUL:

Hello, this is an emergency call. My name is………………..
I am calling from………………We have had a serious diving accident. There is one/ there are
two……seriously injured person/people, his/her/their name is……………………………….

He/She must be treated in a recompression chamber. Please send a helicopter/ an ambulance to the
harbour in ……………………….

We also need a diving doctor. Tha name of the diving boat is……………. The name of the diving base
is………………….. The telephone number here is……………………

FRANCIÁUL:

Allo, c’est un appel d’urgence. Je m’applle………………………
Il y a eu un grave accident de plongée á………………………………
Il y a un ( deux, trois …) gravement blessé, lle nom est………………
Il faut l’amener dans une chambre de recompression tout de suite.
S’il vous plait, envoyez un helicopter/une ambulance au port de……………….
Nous avons aussi besion d’un docteur de plongée. Le bateau s’appelle……………..
La bano do plongon s’appello……………………. Le numéro de téléphone ici est…………….

DAN EUROPE BALESETI BEJELENTŐ: +39-06-42-118-685

DAN HUNGARY ( Dr. Göbl Anna ) BALESETI BEJELENTŐ: +36-30-269-9436

CSAK VÉSZHELYZET ÉS BALESET ESETÉN HÍVHATÓ SZÁMOK !!!